For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Hebrews 8:7 (KJV)
Covenant – Does the word “covenant” show up in your Bible for this verse? Is it italicized, or noted somehow? You should know it’s been added by the translators and doesn’t appear in any of the Greek texts.
Maybe the translators are just trying to get us to understand the message more clearly here. That’s all, right? Not really. Certainly, they’re trying to clarify their own paradigm and interpretation of this verse, but unfortunately, it’s not what was intended by the author. Try taking out the word “covenant” from this verse which doesn’t belong there anyways, and read through it again.
For if that first had been faultless, then should no place have been sought for the second.
The first what? What’s the author speaking about? Surely it’s the covenant, and that’s why the translator added the word there, right? Wrong! You have to take into account the previous verses… remember there aren’t chapters in the actual Greek texts. So jump back to 7:11.
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
The author is talking about the Levitical priesthood along with the High Priest. He’s making the claim that we have a new priesthood now after the order of Melchisedec along with a new High Priest – Yeshua. The covenant isn’t what had the problem – it was the priesthood that were faulty. Look at the very next verse in chapter eight.
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
It was the people who were the problem, not the covenant. But because the translators interpreted the actual text with their own paradigm, and then inserted words to help persuade people to their thinking, we’re entrenched in misinterpreted teachings.
Pay attention to the italicized words in your Bible – they’ve been added and are not originally there. When you come across them, take them out and reread the text. Try to figure it out without the aide of the translator’s opinions. You might find something interesting.